スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | 【--------(--) --:--:--】 | Comments(-) | [編集]

「Memoris are here」を訳してみよう!

題名の通り、全英詩であるカタハネED「Memories are here」を和訳します。公式の訳があるのかもしれませんが関知しません。
まぁ全英詩とはいっても、誤植や誤用の多く、つまりはそんなネイティヴ的な歌詞はあまりないので、意味だけとろうと思えば簡単。一方で、変な言葉を使ったりしているのでどう翻訳すればいいやらという部分も結構ある歌でした。

さて、自分は直訳が嫌いなので多分に意訳してます。
カタハネの内容に即して考えると多分「アン→ベル」の歌なので、そこを意識してみました。最後のプレイが丸二年前なのでちょっとおかしいかも知れませんが。

あと、対訳にできればしたいのですが、権利の問題もあるのでやめときます(訳もアカンやろということがあれば教えてください……)。
連の構成はOSTの歌詞カードに即してます。

それではどうぞ~。

(A1)
瞳を閉じて
私は気付く
泣きたくなんてない
それでもひとりでに涙が零れる

出会ったその瞬間から
貴女に夢中だった
そう分かったとき
哀しい事実に気付いたの

(A2)
貴女と過ごした日々が
もう遠い昔のような気がする
息が感じられるほど
貴女は傍にいるのに

その優しい笑顔に
いつも見惚れていたわ
その輝きをまたずっと見ていきたい
本当にそう思う

(B1)
フィナーレじゃない
終わりなんかじゃない
貴女が悲しむのなんて見たくないの
忘れないで

(A3)
私たちの進む道は私たちで築いていく
もう気付いている
いつかその日が来るってこと
だけどそんなこと分かりたくなんてない

この思いがきっと
私たちを導いてくれる
この先に続く道を塞いでいる
茨を全て切り裂いて

(B2)
鼓動が早まる
たくさんの瞳が
舞台を見つめている
だけどこの舞台は私たちの為に――

(C1)
――思い出はココに
美しく鮮やかに
決して忘れたりしない
忘れたくないの

シナリオ通りの結末は
本当は真実じゃない
ハッピーエンド――それが私たちの秘密

(B3)
光に包まれて

私は翼を手に入れた
貴女と同じ翼を
飛び立とう
二人この同じ翼で

(C2)
この今に生まれて
本当に良かった
だって貴女と一緒にいられるのだから
私の心は今
感謝の気持ちでいっぱいなの

怖いものなんて
もう何もない
扉が見えるわ
新しい世界へ続く扉が

(D)
高く空へ
優しく私を連れて行って
雲の中へどこまでも

私の思いは今ココに
過去も未来もない

(C3)
――思い出はココに
儚い思い出だけど
たとえ貴女が別の道を選んでも
悲しくなんてない

貴女はきっと忘れない
私もこの瞬間をずっと
この胸の中に――

(E)
遠く遠く
どんなに遠く離れても
誰にも盗めない
――思い出はココに

------------------------------------

明らかに間違っている箇所があったり改善点があれば是非教えて頂きたく思います。
では。
関連記事
エロゲソング和訳 | 【2009-01-26(Mon) 01:07:02】 | Comments(-) | [編集]

Copyright © 【跡地】 机上の空想 【自動転送】 All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*